My love is one and only, without peer,
lovely above all kingdom's lovely men.
In my sky of light or dark,
be quick to see the
silver sliver of the nightfall star
in his stroll through heavens;
for in only the flutter of a week he receedes,
too humble to parade the whole of the month.
Do not mistake his slipping for shyness,
he will catch your alacritous gaze
and return it in a sterling smile
(so pure he catches your heart too)
embedded in a field of freckled cheeks
from eras of asteoid-bathing in the sun.
Sweet is the beard, half dark half white,
that hangs from his pointed chin,
dropping to firm pecs in the flexing light,
expanding contracting in lunar breaths.
And toned are those arms, branded in filigree,
that lift the curtain of otherwise darkest nights
to many times brighten my shadowed lands
with the mirror of life's spirit.
And (ah) how the curve in his waning figure deepens,
how the pit in his waxing figure fills,
(enough to make a man's head spin like an owl
when it spots a mouse in his moonlight.)
The whole of the world stays silent
when captured in his midnight song,
lyrics so reflective they wake the good
left inside you.
His passion will not burn
your sun-kissed cheek
(those lips so gentle
they can pillow one to sleep.)
(He who could be held by that body tight
would know at last
peace of sleep —
Best of the righteous,
last amiong lovers.)
Look you, all men, at that luminous lift,
like Our Lord of Love,
without peer.
This poem is a companion to an ancient egyptian poem, translated by John L. Foster.
Unfortunately, I was unable to find the poem in text anywhere online except buried in PDFs of his books, so I retyped it here for reading.
Don't ask me why I decided I needed to do a gender-swap version with the moon, I couldn't tell you even if I wanted to.